浙江大學(xué)生英語翻譯題主要測試考生的語言理解和表達(dá)水平。總分30分,5道漢譯英題,5道漢譯英題。下面樂貞小編將和大家分享一下在浙江學(xué)院做英語翻譯題的技巧。有需要的考生可以看看。
首先,添加翻譯主題
由于表達(dá)習(xí)慣的不同,英語中往往會省略主語,所以在翻譯成漢語時(shí)要進(jìn)行翻譯。一般有以下幾種情況:
抽象名詞作主語,而漢語表達(dá)習(xí)慣需要變抽象為具體;英語為了避免重復(fù)經(jīng)常使用介詞,而漢語不怕重復(fù),一個(gè)單詞會用好幾次;英語復(fù)數(shù)名詞翻譯成漢語時(shí),往往會加上這些、各種、各種名詞,這要看具體語境而定。
他沒有給我們滿意的回答;這讓我們很生氣。
他沒有給我們一個(gè)滿意的答復(fù),這讓我們很生氣。
有人提出了解決公共問題的辦法。
針對這個(gè)公眾問題,大家提出了各種解決方案。
第二,增加謂語的翻譯
當(dāng)兩個(gè)或兩個(gè)以上相同的謂語出現(xiàn)在英語中時(shí),往往會被省略,以減少句子的冗余,而在漢語中,應(yīng)該進(jìn)行翻譯,以使其表達(dá)更加地道。英語介詞短語翻譯成漢語時(shí),往往會加入動(dòng)詞,而有些英語名詞翻譯成漢語,這樣意義更完整,表達(dá)更清晰。
我們這周去廈門,下周去深圳。
我們這周去廈門,下周去深圳。
晚會后,他有一個(gè)非常重要的演講。
參加完晚會后,他將發(fā)表重要講話。
三、時(shí)間狀語的翻譯
1.時(shí)態(tài)狀語往往可以直接翻譯,一般在主句之前。
我在看電視的時(shí)候,他進(jìn)來了。
我吃飯的時(shí)候,他進(jìn)來了。
當(dāng)他們聽到這個(gè)悲傷的消息時(shí),他們突然大哭起來。
當(dāng)他們聽到這個(gè)悲傷的消息時(shí),他們突然大哭起來。
2.有些時(shí)間狀語從句除了表示時(shí)間外,還伴隨著條件性,所以翻譯時(shí)需要翻譯條件關(guān)系。
在我們的項(xiàng)目準(zhǔn)備充分之前,我們不能采取任何行動(dòng)。
只有當(dāng)我們的項(xiàng)目準(zhǔn)備充分時(shí),我們才能采取行動(dòng)。
四.使役狀語的翻譯
1.英語中的狀語位置比較靈活,可以放在主句之前或之后,而漢語表達(dá)往往遵循“因果”的順序,所以在翻譯時(shí)要注意調(diào)整語序。
因?yàn)榻裉焯鞖夂芎?,我們不得不另選一天去遠(yuǎn)足。
今天天氣不好,所以我們不得不選擇另一天去遠(yuǎn)足。
2.但以上情況并不是絕對的,原因狀語也可以放在主句之后,也對應(yīng)漢語結(jié)構(gòu)“原因是因?yàn)椤薄?/p>
實(shí)踐是有價(jià)值的,因?yàn)樗菍碚摰臋z驗(yàn)。
實(shí)踐之所以有價(jià)值,是因?yàn)樗菍碚摰臋z驗(yàn)。
五、目的狀語的翻譯
1.一般來說,目的狀語翻譯在主句之前,解釋情況的主句放在后面。
她輕輕地關(guān)上門,走出房間,以免吵醒他。
為了不吵醒他,她悄悄關(guān)上門溜了出去。
2.目的狀語也可以翻譯在主句后面,表示避免、防止、使、恐懼等。
他下班后盡快回來,以免他媽媽擔(dān)心他。
他下班后很早就回家了,以免他媽媽擔(dān)心。
不及物動(dòng)詞主動(dòng)句翻譯成中文
1.一般被動(dòng)句的主語是無生命的主語。翻譯時(shí),往往需要將原主語翻譯成漢語主語。
當(dāng)鐵銹形成時(shí),就發(fā)生了化學(xué)變化。
當(dāng)生銹時(shí),就會發(fā)生化學(xué)變化。
2.主客體顛倒
在一般英語中,當(dāng)動(dòng)作主語的詞前面有by或由介詞短語組成時(shí),翻譯中的by后的動(dòng)作主語的詞或介詞短語中的排序應(yīng)作為主語,而賓語是原文中的主語。
這種化學(xué)變化可以釋放熱和光。
這種化學(xué)反應(yīng)可以釋放光和熱。
3.添加主題
在把一些被動(dòng)句翻譯成主動(dòng)句的時(shí)候,要加上一些主語,比如我們,人,大家等等。
這個(gè)問題一直沒有解決。
人們沒有解決這個(gè)問題。
七、翻譯成中文不帶主句
漢語中有很多無主句,這也和我們的思維方式、說話習(xí)慣等因素有關(guān)。在很多情況下,我們和生活在同一背景的人聊天時(shí)不需要說主語,但很多時(shí)候,對方能聽懂你的意思。
已經(jīng)制定了保護(hù)環(huán)境的政策。
已經(jīng)制定了保護(hù)環(huán)境的政策。
以上是樂貞小編分享的全部內(nèi)容,更多浙江學(xué)院升級的考生可以登錄樂貞教育APP了解一下。
部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖姟⒔ㄗh或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!
本文標(biāo)簽: 專升本專升本英語浙江專升本 上一篇:陜西專升本英語單選基礎(chǔ)練習(xí)題 下一篇:福建專升本語文考點(diǎn)解析-再別康橋